Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10469/12918
Tipo de Material: | Artículo |
Título : | El periodista y la “a” |
Autor : | Rodríguez Castelo, Hernán |
Fecha de Publicación : | mar-1997 |
Ciudad: Editorial : | Quito, Ecuador : CIESPAL |
Cita Sugerida : | Rodríguez Castelo, Hernán. 1997. El periodista y la “a”. Chasqui 57: 81-83 |
Descriptores / Subjects : | SISTEMA PREPOSICIÓN NORMA INSTINTO IDIOMÁTICO ACADEMIA RÉGIMEN CONSTRUCCIÓN |
Paginación: | p. 81-83 |
Resumen / Abstract : | Un norteamericano está aprendiendo español. Maneja y pasablemente las construcciones regulares –esas a las que puede llegar un autómata- , y piensa que la cosa “está fácil”. Llega a su clase atrasado y todo él norteamericanamente satisfecho, comenta: - Yo arrepiento haber llegado tarde. Y el profesor le corrige: - Míster: así no se dice en español. El verbo es “arrepentirse”, pronominal. Se dice: “Yo me arrepiento”, “tú te arrepientes” y así. El gringo pregunta: - Y eso, ¿por qué? – Bueno: porque así se construye ese verbo en español. Acepta el usaíta el tropiezo y “arrepentido” se corrige: - Yo me arrepiento haber legado tarde. Y el profesor vuelve a corregirle: - No. Así no se dice: “arrepentirse” se construye con “de”: “Yo me arrepiento de…” – Pero en inglés eso no ser así. – Así es. El español, en muchos caos de verbos, se construye de modo diferente. Así que al final nuestro yanqui acaba bien arrepentido o arrepentido bien de su atraso. |
Copyright: | openAccess Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador |
URI: | http://hdl.handle.net/10469/12918 |
Aparece en las colecciones: | Chasqui No. 057 |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
REXTN-CH57-23-Rodriguez.pdf | Artículo - revista | 1,23 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Attribution NonComercial ShareAlike (CC BY-NC-SA 4.0)
Licencia Creative Commons