Descripción:
El propósito de una traducción del español al inglés, un distinguido profesor universitario comentaba que el trabajo consistía en pasar el texto de una lengua antigua a una moderna. Y en una reunión académica sobre las técnicas de educación a distancia, un petimetre profesor, recién horneado en alguna universidad jesuita, comentaba que "los files, los chats, los links, los prints, deletear, los exits y brain storm" eran necesarios en la clase, y hacía gala de toda la jerga de las NTCI (Nuevas Tecnologías de la Comunicación e Información.).